NBBF: Nye tolkninger

NBBFs dommerkomite er nå ferdig med den norske oversettelsen av FIBAs gjeldende tolkninger av spillereglene, og dokumentet kan lastes ned fra NBBFs nettside og  basketballdommer.com. I tolkningene finnes det praktiske eksempler på hvordan ulike situasjoner skal bedømmes, og FIBA har også laget en del nye eksempler etter at spillereglene ble endret nå i høst.

FIBAs Offisielle tolkninger til 2017-reglene har vært forsinket og når utgangspunktet er et dokument på ca 50 sider tar det ekstra tid å få gjort teksten klar på norsk. Men nå er dokumentet klart for nedlasting som PDF fra NBBFs dokumentsamling og fra basketballdommer.com under Filer (NBBF Spilleregler/Offisielle Spilleregler/).

De engelske tolkningene er også tilgjengelig her (Filer FIBA Spilleregler/Official Rules) og fra FIBAS nettside fiba.basketball/documents.

Samme dokument er distribuert alle forbundsdommere, deltakerne på høsten forbundsdommerkurs, lag i nasjonale serier og administrasjon/dommerkontakt i NBBFs regioner. De nye tolkningene gjelder fra og med sesongen 2017-18 og erstatter i sin helhet tidligere tolkninger.

I dokumentet finner man, i tillegg til FIBAs offisielle regeltolkninger, også informasjon fra NBBF om bruk av videoutstyr (IRS), krav til 2 nordmenn på banen i BLNO, detaljer om ulovlig utstyr m.m, samt en beskrivelse av ny dommerteknikk for administrering av "flopping" (skuespill for å late som man blir foulet).

Eventuelle spørsmål om "Offisielle tolkninger 2017" kan rettes til leder i NBBFs dommerkomite.